Articles Posted in the " Văn hóa " Category





  • Tháng cô hồn tại Trung Quốc

    tháng 7 âm lịch hàng năm là tháng cô hồn “鬼月”. Vào 30/6 âm lịch Quỷ môn quan được mở, các quỷ đói được thả ra và cho đến tận 30/7 mới được đóng lại


  • 清明节 - TẾT THANH MINH

    清明节是中国传统节日,也是最重要的祭祀节日,是祭祖和扫墓的日子. 按照旧习俗,扫墓时,人们要携带就是果品。纸钱等物品到墓地,将食物供祭在亲人墓前,再将纸钱焚化为坟墓上新土,这既枝嫩禄的新插在坟上,然后叩头行礼祭拜,最后吃掉酒食回家。唐代诗人杜牧的诗《清明》曰:“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂,借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。“写出了清明节的特殊气氛。 清明节,又叫踏青节,按阳历来说,它是在每年的 4  月到6日之间,,正是春光明眉草木吐绿的时节,也正是人们春游(古代叫踏青)的好时候,所以古人有清明踏青,并开展一系列体育活动的习俗。 直到今天,清明节祭拜祖先,悼念已逝的亲人的习俗仍很盛行。 清明节是我国汉旅的传统节日之一,为中国二十四节气之一。古时清明一天为“寒食节”之说。相传起于春秋时期晋文公悼念介子推 “割股充饥”一事,后逐渐清明寒食合二为一。 Qīngmíng jié shì zhōngguó chuántǒng jiérì, yěshì zuì zhòngyào de jìsì jiérì, shì jì zǔ hé sǎomù de rìzi. Ànzhào jiù xísú, sǎomù shí, rénmen yào xiédài jiùshì guǒpǐn. Zhǐqián děng wùpǐn dào mùdì, jiāng shíwù gōng jì zài qīnrén mùqián, zài jiāng zhǐqián fénhuà wéi fénmù […]



  • Một góc ẩm thực Trung Hoa_ bún qua cầu

    Bún qua cầu là một món ăn đặc sản mang đậm nét văn hóa của tỉnh Vân Nam. Đây là món ăn đặc trưng của người Hán ở vùng Điền Nam (Điền là tên gọi của Vân Nam) thuộc về khu vực ẩm thực Điền hệ (một trong các vùng ẩm thực nổi tiếng của Trung […]



  • Lịch sử ra đời của Tết Trung Quốc

    Là 1 người theo học tiếng Trung Quốc sẽ thật là thiếu sót và sai lầm khi bạn chỉ chăm chăm vào học tiếng mà không tìm hiểu về văn hoá của họ. Tìm hiểu , đào sâu văn hoá của người Trung Quốc sẽ có ích rất nhiều  cho việc học tiếng Trung của […]


Gửi Inbox cho THANHMAIHSK