Trong tiếng Trung có rất nhiều thành ngữ và tần suất sử dụng rất nhiều. Bổ sung vốn thành ngữ cho mình sẽ giúp bạn diễn đạt ý gãy gọn, súc tích hơn. Hôm nay chúng ta sẽ tìm hiểu câu thành ngữ Bất tràng nam tường bất hồi đầu – 不撞南墙不回头: Không đụng tường nam không quay đầu nhé!
Giải thích thành ngữ
- Dịch nghĩa: 不撞南墙不回头 /bú zhuàng nán qiáng bù huí tóu/: Không đụng tường nam không quay đầu
- Từ đồng nghĩa: 一条道走到黑 hoặc 不见棺材不流泪
Cách dùng: chỉ người cố chấp, không nghe lời người khác. Thường nói về tình yêu, đừng cố chấp bi lụy, nhận lấy đau khổ mới biết được cần buông ra .
Vậy vì sao lại dùng hình ảnh “tường nam” để chỉ người cố chấp. Đây sẽ một kiến thức vô cùng thú vị đó!
南墙 tường nam là tường ở phía nam, ở đây là chỉ bức tường bình phong (gọi là ảnh bích/ chiếu bích) là bức tường dùng để chắn tầm nhìn trong kiến trúc truyền thống Trung Quốc, chắn trước cửa hậu viên/nhà trong của các gia đình có thế lực, địa vị. Khi ra khỏi cửa, bạn phải đi sang trái hoặc phải bức tường phía nam. Ở đây nghĩa là đụng phải bức tường chắn này mới có nhận thức bản thân phải rẻ trái hay phải chứ đừng cố chấp đi thẳng. Cố chấp đi thẳng sẽ bị ” 撞 đụng” khi đó mới thấy rằng bản thân phải buông bỏ cái chấp niệm đi thẳng hay nghĩa bóng là khi cố chấp làm theo ý mình rồi nhận hậu quả đau đớn thì mới biết sai, chưa đau chưa quay đầu.
Chính vì vậy 不撞南墙不回头 – Chưa đụng tường nam chưa quay đầu có nghĩa chỉ sự cố chấp mà không nghe theo lời khuyên của người khác,
Bạn thấy đó, thông qua việc học tiếng Trung bạn không chỉ học được ngôn ngữ để giao tiếp mà còn biết thêm rất nhiều kiến thức thú vị ở nhiều lĩnh vực khác nhau, tăng thêm sự hiểu biết cho mình.
Vậy nên đừng bỏ lỡ các bài viết thú vị tại website bạn nha!
Xem thêm:
- Thành ngữ tiếng Trung “Loạn thất bát tao”
- Thành ngữ tiếng Trung “Cá muối lật mình”
- Câu chúc phúc “Ngũ tử đăng khoa” là gì?