Mưa là một trong những hình ảnh thơ ca được rất nhiều tác giả văn học lấy cảm hứng để viết nên những tác phẩm hay, lãng mạng. Hình ảnh mưa được miêu tả dưới nhiều góc nhìn khác nhau, đôi lúc lãng mạn, đôi lúc ồn ào mạnh mẽ… Hôm nay cùng tự học tiếng Trung đọc một số đoạn văn tiếng Trung miêu tả cơn mưa nhé!
Tham khảo văn mẫu: Đoạn văn tiếng Trung miêu tả cơn mưa
1. Đoạn văn số 1
雨滴就像千万个伞兵,从空中跳下来,安全地降落在地面上。雨点连在一起像一张大网,挂在我的眼前。微风吹过,雨帘斜了,像一根根的细丝奔向草木、墙壁。雨水洒下来,各种花草的叶子上都凝结着一颗颗晶莹的水珠。
Yǔdī jiù xiàng qiān wàn gè sǎnbīng, cóng kōngzhōng tiào xiàlái, ānquán de jiàngluò zài dìmiàn shàng. Yǔdiǎn lián zài yīqǐ xiàng yī zhāngdà wǎng, guà zài wǒ de yǎnqián. Wéifēng chuīguò, yǔ lián xiéle, xiàng yī gēn gēn de xì sī bēn xiàng cǎomù, qiángbì. Yǔshuǐ sǎ xiàlái, gè zhòng huācǎo de yèzi shàng dū níngjiézhe yī kē kē jīngyíng de shuǐ zhū.
Tạm dịch: Những hạt mưa giống như hàng ngàn lính dù, nhảy từ trên không xuống đất an toàn. Chúng nối đuôi nhau như một tấm lưới lớn, treo lơ lửng trước mắt tôi. Chợt gió thổi qua, màn mưa nghiêng ngả như những sợi tơ mảnh rơi trên thảm cỏ, bám trên bức tường. Mưa rơi, những giọt nước trong suốt như pha lê đọng lại trên lá của những bông hoa và ngọn cỏ.
2. Đoạn văn số 2
雨落在房檐上,滴滴答答的,那干脆声中似乎又有些缠绵幽幽之意,我的思绪也随它离去,望着那将逝的阴霾,心中流露的是那道不尽的喜悦……随风潜入夜,润物细无声,雨步的轻慢,零落在点点花瓣上,娇羞欲滴,细柔妩媚,似乎我已分不清那是花的柔美还是雨的芬芳呢?那一丝清香,深深的荡起了这心潮的涟漪,波荡开来,悄然无声。
Yǔ luò zài fángyán shàng, dī dīdā dá de, nà gāncuì shēng zhōng sìhū yòu yǒuxiē chánmián yōuyōu zhī yì, wǒ de sīxù yě suí tā lí qù, wàngzhe nà jiāng shì de yīnmái, xīnzhōng liúlù de shì nà dào bù jìn de xǐyuè……suí fēng qiánrù yè, rùn wù xì wúshēng, yǔ bù de qīngmàn, língluò zài diǎndiǎn huābàn shàng, jiāoxiū yù dī, xì róu wǔmèi, sìhū wǒ yǐ fēn bù qīng nà shì huā de róuměi háishì yǔ de fēnfāng ne? Nà yīsī qīngxiāng, shēn shēn de dàng qǐle zhè xīncháo de liányī, bōdàng kāi lái, qiǎorán wúshēng.
Mưa rơi trên mái hiên, nhỏ từng giọt từng giọt, trong âm thanh giòn tan ấy dường như đang muốn nói gì đó, suy nghĩ của tôi cũng ngẩn ngơ theo hạt mưa, nhìn làn sương mù lướt qua, trong lòng lộ ra niềm vui bất tận. … Lẻn vào màn đêm theo gió, thấm ướt vạn vật, những bước mưa nhẹ nhàng rơi trên cánh hoa, e ấp, mềm mại và quyến rũ, dường như tôi không còn phân biệt được đó là vẻ đẹp của hoa hay của mưa? Hương thơm ấy tạo nên những gợn sóng sâu thẳm trong lòng tôi, lan ra một cách lặng lẽ và dịu êm.
3. Đoạn văn số 3
满天的乌云黑沉沉压下来,树上的叶子乱哄哄的摇摆,地上的花草却笑得浑身抖动。突然哗哗下起了倾盆大雨,雷越打越响,雨越下越大,地上的积水越来越多。路上的水一会儿漫过人的脚底,它们汇集在一起象一条条小溪水流入地下。慢慢的雨停了,打开窗户清醒的空气迎面扑来,真舒服!霎时,天空中出现了一道绚丽多彩的彩虹,真美啊。
Mǎn tiān de wūyún hēichénchén yā xiàlái, shù shàng de yèzi luànhōnghōng de yáobǎi, dìshàng de huācǎo què xiào dé húnshēn dǒudòng. Túrán huā huā xià qǐle qīngpén dàyǔ, léi yuè dǎyuè xiǎng, yǔ yuè xiàyuè dà, dìshàng de jī shuǐ yuè lái yuè duō. Lùshàng de shuǐ yīhuǐ’er mànguò rén de jiǎodǐ, tāmen huìjí zài yīqǐ xiàng yītiáo tiáo xiǎo xīshuǐ liúrù dìxià. Màn man de yǔ tíngle, dǎkāi chuānghù qīngxǐng de kōngqì yíngmiàn pū lái, zhēn shūfú! Shàshí, tiānkōng zhòng chūxiànle yīdào xuànlì duōcǎi de cǎihóng, zhēnměi a.
Trên bầu trời, mây đen nặng nề kéo đến, trên cây những chiếc lá đua nhau nhảy múa tưng bừng, hoa cỏ trên mặt đất rung chuyển cười vang. Mưa bắt đầu trút xuống, sấm sét đùng đùng, mưa càng lúc càng nặng hạt, dưới mặt đất nước đã tràn cả một vùng. Nước trên đường nhất thời phủ lên bàn chân người ta, tụ lại như những dòng suối nhỏ chảy vào lòng đất. Mưa dần tạnh, khi tôi mở cửa sổ, không khí trong lành phả vào mặt thật dễ chịu! Và bất chợt có một cầu vồng đầy màu sắc xuất hiện trên bầu trời. Thật đẹp biết bao!
4. Đoạn văn số 4
春雨来到草地上,春雨如同画家般,将一丛丛小草染青了,把一棵棵树涂绿了,一朵朵花儿点红了,草地上一片繁荣的景象,可春雨似乎意犹未尽,摇身一变,成为了设计师,将一颗颗晶莹透亮的珍珠镶嵌在那些含苞初绽的花朵上,花儿在春风中摇曳,轻摆,仿佛少女的轻歌曼舞,空气中还弥漫着沁人心肺的甜香,真令人心情豁然开朗啊!
Chūnyǔ lái dào cǎodì shàng, chūnyǔ rútóng huàjiā bān, jiāng yī cóng cóng xiǎo cǎo rǎn qīngle, bǎ yī kē kē shù tú lǜle, yī duǒ duǒ huā er diǎn hóngle, cǎodì shàng yīpiàn fánróng de jǐngxiàng, kě chūnyǔ sìhū yìyóuwèijìn, yáoshēnyībiàn, chéngwéile shèjì shī, jiāng yī kē kē jīngyíng tòuliàng de zhēnzhū xiāngqiàn zài nàxiē hánbāo chū zhàn de huāduǒ shàng, huā er zài chūnfēng zhōng yáoyè, qīng bǎi, fǎngfú shàonǚ de qīnggēmànwǔ, kōngqì zhòng hái mímànzhe qìn rén xīnfèi de tián xiāng, zhēn lìng rén xīnqíng huòrán kāilǎng a!
Mưa xuân đến nhuộm xanh đám cỏ như người họa sĩ, tô màu cho cây xanh, hoa cũng dần chuyển sang màu đỏ đỏ, trên đồng cỏ xanh rì ấy cơn mưa xuân dường như còn tiếc nuối mà bỗng hóa thân thành một nhà thiết kế, khảm những viên ngọc trai trong suốt như pha lê lên những bông hoa đang chớm nở . Những bông hoa đung đưa nhẹ nhàng trong gió xuân, giống như một cô gái đang ca hát và nhảy múa, không khí tràn ngập hương thơm sảng khoái thực sự khiến bạn cảm thấy dễ chịu!
Trên đây là một số đoạn văn tiếng Trung miêu tả cơn mưa hay và cuốn hút. Hy vọng sẽ bổ ích cho bạn!
- Viết đoạn văn tiếng Trung về lòng hiếu thảo
- Văn mẫu: Viết về loài hoa yêu thích bằng tiếng Trung
- Giới thiệu địa điểm du lịch đêm tại Hà Nội bằng tiếng Trung