Lòng hiếu thảo là đức tính quan trọng của mỗi người. Hiếu thảo với ông bà cha mẹ và bậc bề trên là vô cùng cần thiết. Đây cũng là chủ điểm được nhiều bài học nhắc đến. Bạn nghĩ gì về lòng hiếu thảo? Cùng viết đoạn văn tiếng Trung về lòng hiếu thảo nhé!
Tham khảo: Đoạn văn tiếng Trung về lòng hiếu thảo
Đoạn văn số 1:
人生于世,长于世,源于父母。父母给了我们生命,教给我们最基本的生活技能,辛勤养育之恩,终生难以回报。所以说孝敬父母,尊敬长辈,是做人的本分,是天经地义的美德。父母儿女亲情,是人类最原始最本能的情感,是一个人善心、爱心和良心形成的基础情感,也是今后各种品德形成的基本前提。
Con người sinh ra trên đời, lớn lên trên đời, bắt nguồn từ cha mẹ. Cha mẹ cho chúng ta cuộc sống, dạy chúng ta kỹ năng sống cơ bản nhất, công ơn nuôi dưỡng cần cù, cả đời khó có thể hồi báo. Cho nên nói hiếu kính cha mẹ, tôn kính trưởng bối, là bổn phận làm người, là mỹ đức thiên kinh địa nghĩa. Tình thân cha mẹ, con cái, là tình cảm nguyên thủy nhất, bản năng nhất của con người, là tình cảm cơ bản được hình thành từ thiện tâm, tình yêu thương và lương tâm của một người, cũng là tiền đề cơ bản để hình thành các loại phẩm đức sau này.
Đoạn văn số 2:
“孝,善事父母者。从老省,从子;子承老也。”这是《说文解字》这本书对孝的阐述。前一句是说晚辈对长辈的敬与养称为孝,孝是子女的本分。后一句主要说“孝”字写的就是老人与子女的关系。“子承老”,“承者,奉也,受也。”是说每个人的生命都是从父母那里诞生出来的,然后不断接受父母的养育,长大成人;成人后应该对父母不断的奉献,报答父母的养育之恩。
因此,子女要无条件地赡养和尊重父母,孝顺父母。并且,生养教育下一代,延续做父母的使命。每个人都在这样的家庭序列中变换角色,完成“子承老”的“奉”和“养”这两方面任务,这既是孝子的历史使命、社会责任和人生大事,也是人的道德根
“Hiếu thảo, làm điều tốt cho cha mẹ. Từ trưởng lão, từ con cái; truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác.” đây là lời trình bày của quyển sách “Thuyết văn giải tự” đối với hiếu. Câu trước là nói vãn bối kính và dưỡng trưởng bối gọi là hiếu, hiếu là bổn phận của con cái. Câu sau chủ yếu nói chữ “Hiếu” viết về quan hệ giữa người già và con cái. “Tử thừa lão”, “Thừa giả, Phụng dã, Thụ dã” có nghĩa là cuộc sống của mỗi người đều do cha mẹ sinh ra, sau đó không ngừng tiếp nhận sự nuôi dưỡng của cha mẹ và trưởng thành; sau khi trưởng thành nên không ngừng báo đáp cho cha mẹ, báo đáp ân dưỡng dục của cha mẹ.
Vì vậy, con cái phải phụng dưỡng và tôn trọng cha mẹ vô điều kiện, hiếu thảo với cha mẹ. Hơn nữa, sinh dưỡng giáo dục thế hệ sau, tiếp tục sứ mệnh làm cha mẹ. Mỗi người đều thay đổi vai trò trong chuỗi gia đình như vậy, hoàn thành hai nhiệm vụ “phụng” và “dưỡng” của “Tử Thừa Lão”, đây vừa là sứ mệnh lịch sử, trách nhiệm xã hội và đại sự nhân sinh của con hiếu thảo, cũng là gốc rễ đạo đức của con người.
Đoạn văn số 3
孝敬乃人伦之始、众德之本。孝最初起源于人类自然的血亲关系。
孝敬美德在传统道德中居于“元德”“首德”“首善”地位。
八德包括:“孝、悌、忠、信、礼、义、廉、耻”,孝居于首位。孝敬的本义是子女“善事父母”,也就是子女怀着爱心去侍奉、赡养父母。子女怎么奉养父母呢?《孝经》将其概括为物质上的“养”和精神上的“敬”“祭”三个方面,即从物质上赡养和悉心照料父母,从精神上体贴、关心、愉悦父母,在重要的节日或者祖先的忌日祭祀先祖。
孝敬在社会层面的扩展是“亲亲敬长”,也就是对朋友、师长、他人的孝。
Lòng hiếu thảo là khởi đầu của đạo đức con người và là nền tảng của mọi đức tính. Lòng hiếu thảo vốn bắt nguồn từ mối quan hệ huyết thống tự nhiên của con người.
Đức hiếu chiếm vị trí “đức chính”, “đức đầu” và “điều tốt đầu tiên” trong đạo đức truyền thống.
Bát đức bao gồm: “Hiếu, kính, trung, tín, lễ, nghĩa, liêm, sỉ”, trong đó hiếu được đặt lên hàng đầu. Ý nghĩa ban đầu của hiếu là con cái “làm điều tốt cho cha mẹ”, tức là con cái phụng dưỡng cha mẹ bằng tình yêu thương. Con cái hỗ trợ cha mẹ như thế nào? “Kinh điển về hiếu” tóm tắt thành ba khía cạnh: “nuôi dưỡng” vật chất và “hiếu” và “hy sinh” tinh thần, tức là phụng dưỡng cha mẹ về vật chất, ân cần, quan tâm, làm hài lòng cha mẹ về mặt tinh thần, và coi trọng cha mẹ về mặt tinh thần và cúng tế tổ tiên vào những ngày lễ quan trọng hoặc ngày giỗ của họ.
Sự mở rộng của lòng hiếu thảo ở cấp độ xã hội là “kính người thân, kính trọng người lớn tuổi”, tức là hiếu với bạn bè, thầy cô và người khác.
Trên đây là một số đoạn văn tiếng Trung về lòng hiếu thảo hay. Các bạn cùng tham khảo nhé!
Xem thêm:
- Văn mẫu: Viết về loài hoa yêu thích bằng tiếng Trung
- Giới thiệu địa điểm du lịch đêm tại Hà Nội bằng tiếng Trung
- Viết đoạn văn về tết trung thu bằng tiếng Trung