Đặt những câu thành ngữ tiếng Trung trong bối cảnh lịch sử, câu chuyện sẽ rất dễ học, dễ nhớ, nhớ lâu. Mỗi lần nhắc đến câu nói đó là lại nhớ đến được cả một câu chuyện.
Hôm nay chúng ta sẽ học câu chuyện thành ngữ: 一举两得(yì jǔ liǎng dé ) một mũi tên trúng hai đích.
Vậy các bạn hãy chăm chỉ học những câu chuyện thành ngữ để mỗi lời nói của mình đều ngắn gọn xúc tích. Đồng thời thể hiện được trình độ cao của bản thân nhé!
Câu chuyện thành ngữ tiếng Trung: Một mũi tên trúng hai đích
Chữ Hán và pinyin
有老虎在争食物吃,卞庄子正要刺杀猛虎,旅馆有个伙计阻止他:“两只虎正在吃牛,等他们吃出滋味来的时候一定会争夺,一争夺就会打起来,一打起来,那么大的就会受伤,小的就会死亡,追逐受伤的老虎而刺杀它,这一来必然获得刺杀双虎的名声。”
Yǒu lǎohǔ zài zhēng shíwù chī, biàn zhuāngzi zhèng yào cìshā měnghǔ, lǚguǎn yǒu gè huǒjì zǔzhǐ tā:“Liǎng zhī hǔ zhèngzài chī niú, děng tāmen chī chū zīwèi lái de shíhòu yīdìng huì zhēngduó, yī zhēngduó jiù huì dǎ qǐlái, yī dá qǐlái, nàme dà de jiù huì shòushāng, xiǎo de jiù huì sǐwáng, zhuīzhú shòushāng de lǎohǔ ér cìshā tā, zhè yī lái bìrán huòdé cìshā shuāng hǔ de míngshēng.”
Biàn zhuāng zǐ rènwéi tā shuō dé duì, zhàn zài pángbiān guānchá tāmen. Bùjiǔ, liǎng zhī lǎohǔ guǒrán dǎle qǐlái. Jiéguǒ dà de shòule shāng, xiǎo de sǐle, biàn zhuāngzi zhuīgǎn shàng shòushāng de lǎohǔ ér shā sǐle tā, zhè yī lái guǒrán huòdéle shā sǐ shuāng hǔ de gōngláo.
Vietsub câu chuyện thành ngữ qua video: 一举两得
Cùng lắng nghe câu chuyện và lời dịch câu chuyện qua video dưới đây của THANHMAIHSK nhé!
Từ vựng tiếng Trung qua câu chuyện Một mũi tên trúng hai đích
老虎 /lǎohǔ/: con hổ, hùm
争 /zhēng/: tranh giành, giành giật
食物 /shíwù/: thức ăn
刺杀 /cìshā/: ám sát, đâm lê
旅馆 /lǚguǎn/: lữ quán, khách trọ
观察 /guānchá/: quan sát
不久 /bùjiǔ/: không lâu sau; ngay sau đó; chẳng bao lâu nữa
结果 /jiēguǒ/: kết quả, rút cuộc
受 /shòu/: bị, được
Hi vọng thông qua bài học, các bạn sẽ học thêm được nhiều kiến thức hay nhé!
Đừng quên cập nhật website mỗi ngày để học thêm nhiều bài học mới cùng THANHMAIHSK nha!