Articles Posted in the " NGỮ PHÁP và TỪ " Category

  • 6 cách diễn đạt cô vũ khích lệ hay nhất bằng tiếng Trung

    THANHMAIHSK : Chào các bạn, hôm nay chúng ta lại tiếp tục cùng học về tiếng Trung, sau đây là 6 cách diễn đạt cổ vũ, khích lệ hay nhất trong tiếng Trung. Hi vọng các bạn sẽ thấy bài viết này hữu ích .   1. 不管别人怎么看你,你自己都要看得起自己 bù quǎn bié rén zěn me kàn […]


  • Thành ngữ tiếng Trung “giữa đường đứt gánh”

    HỌC TIẾNG TRUNG ] THÀNH NGỮ 半途而废 / Bàntúérfèi / 途是路途,废是停止的意思。” 半途而废“是指中途停止。这是一个贬义的成语,常用来批评那些做事没有恒心的人。 半途而废 dịch hoa mỹ là ” giữa đường đứt gánh ” và ý nghĩa biểu hiện có thể hiểu như việc bạn từ bỏ một việc mà đang làm dang dở。 Thành ngữ này mang ý nghĩa tiêu cực, chê bai những con […]


  • [ HỌC TIẾNG TRUNG ] THÀNH NGỮ 牛角挂书 /Niújiǎo guà shū/ Sách treo sừng trâu

    THANHMAIHSK : [ HỌC TIẾNG TRUNG ] THÀNH NGỮ 牛角挂书 /Niújiǎo guà shū/ Sách treo sừng trâu 隋代襄阳人李密,专心向学,从不浪费一分一秒,因此,他的学习生活是相当紧凑的。能利用的时间,他都花在书本上。有一次,他到缑山去,他怕旅途之中搁时间太多,出发以前,想出了一个一面行路一面读书的好办法。他用蒲草编织了个鞍放在牛背上,把要看的汉书挂在牛角上。就这们,他很舒服地骑牲口,一手拿书本,一手牵缰绳,走看,几乎跟在屋子里没有两样。走在途中,因为李密的注意力太集中了,他一动也不动,就像一座雕塑摆在牛背上。正巧,当朝大臣杨素也经过这里,见到世上还有这般好学的人,便顾不得自己赶路,偷偷地紧跟在后边,走上一大段路,李密一点都不知道。直到他扭转马头,准备另换一本书的时候,杨素才和他谈话,问他看什么书?这时候,李密也只是勉强动了动脑筋,向身边一瞥,漫不经心地说:「看孔子传。」 成语解释 Thời xa xưa, có một chàng trai vô cùng yêu thích đọc sách tên là Lý Mật. Mỗi ngày trôi qua cậu đều không lãng phí bất cứ một giây phút nào, toàn tâm toàn ý […]